Wednesday, February 28, 2007

Leonard Cohen y el zen

Hemos encontrado un blog dedicado al Buddhismo y la depresión, que contiene una interesante entrevista a Leonard Cohen donde cuenta su experiencia dentro del Zen.
http://domanassa.org/blog/i-never-discuss-my-mistresses-or-my-tailors/

Sunday, February 25, 2007

Los justos, poema de Borges

Los Justos
de Jorge Luis Borges


Un hombre que cultiva un jardín, como quería Voltaire.
El que agradece que en la tierra haya música.
El que descubre con placer una etimología.
Dos empleados que en un café del Sur juegan un silencioso ajedrez.
El ceramista que premedita un color y una forma.
Un tipógrafo que compone bien esta página, que tal vez no le agrada
Una mujer y un hombre que leen los tercetos finales de cierto canto.
El que acaricia a un animal dormido.
El que justifica o quiere justificar un mal que le han hecho.
El que agradece que en la tierra haya Stevenson.
El que prefiere que los otros tengan razón.
Esas personas, que se ignoran, están salvando el mundo.

Este es un blog de Buddhismo Zen...

No se asusten!
¿Qué tiene que ver la música, la poesía, y todo lo demás con el Buddhismo Zen?
Todo eso tiene la misma relación con el zen que los prejuicios, las etiquetas, la rigidez, y el fanatismo: la música, la poesía, los prejuicios, las etiquetas, la rigidez, el fanatismo, y todo lo demás, son parte de la vida...el zen es el arte de aceptar las cosas como son.
Pero la poesía, la música, el arte en general, son una GRAN PUERTA de entrada al mundo espiritual. Por eso estamos compartiendo estas cosas. Quizás alguien despierte al escuchar una hermosa canción. Otro puede despertar su dormida capacidad de amar, de darse, de entregarse a la vida como un pájaro se entrega a las leyes de la sustentación.
Y eso es el zen: no lo posterguen.
Como dijo nuestro viejo bardo Dylan: el tiempo es un océano pero termina en la playa...puede que mañana no me veas...

Relájense y quítense las armaduras: este territorio está libre de guerras.

Friday, February 23, 2007

Leonard Cohen en vivo, subtítulos en español

Leonard Cohen: otro Gran Poeta

¿Qué es un santo?

Un santo es alguien que ha alcanzado una remota posibilidad humana. Es imposible decir cuál es esa posibilidad. Creo que tiene algo que ver con la energía del amor. El contacto con esta energía resulta en el ejercicio de una especie de equilibrio en el caos de la existencia. Un santo no disuelve el caos; si lo hiciera, el mundo habría cambiado hace mucho tiempo. No creo que un santo disuelva el caos ni siquiera para él mismo, porque hay algo arrogante y guerrero en la noción de un hombre poniendo en orden al universo. Es una especie de equilibrio que es su gloria. Él monta sobre los obstáculos como un esquiador de altura. Su ruta es la caricia de la montaña. Su sendero es un dibujo de la nieve en un momento de su acuerdo particular con el viento y la roca. Algo en él ama tanto al mundo que se da a sí mismo a las leyes de la gravedad y el azar. Lejos de volar con los ángeles, él sondea con la fidelidad de la aguja de un sismógrafo el estado del sólido paisaje sangriento. Su hogar es peligroso y finito, pero se siente en casa en el mundo. Puede amar la forma de los seres humanos, las finas y retorcidas formas del corazón. Es bueno tener entre nosotros a esos hombres, esos equilibrantes monstruos del amor.

    • Hermosos perdedores (1966)

Thursday, February 22, 2007

Así como sos. hermoso tema de Billy Joel por Diana Krall

Lo que dice la canción

Vos que estás en el camino
debés tener un código para poder vivir
y así volverte vos mismo
porque el pasado es sólo un adiós.

Enseñá bien a tus hijos
el infierno de sus padres pasó lentamente,
y alimentalos de tus sueños,
´del que ellos eligieron, del que vas a conocer.

Jamás les preguntes porqué,
si te lo dijeran llorarías,
así que simplemente miralos,
suspirá, y sabé que te aman.

Y vos, de años tiernos,
no podés conocer los miedos
con los que crecieron tus viejos,
y entonces, por favor, ayudalos
con tu juventud.
Ellos buscan la verdad
antes de poder morir.

Enseñá bien a tus padres,
el infierno de sus hijos
pasará rápidamente,
y alimentalos de tus sueños
del que ellos eligieron, del que vas a conocer.

Jamás les preguntes porqué,
si te lo dijeran llorarías,
así que simplemente miralos,
suspirá, y sabé que te aman.




You who are on the road
Must have a code that you can live
by
And so become yourself
Because the past is just a
good bye.

Teach your children well,
Their
father's hell did slowly go by,
And feed them on your
dreams
The one they picked, the one you'll know by.

Don't you ever ask them why, if they told you, you
would cry,
So just look at them and sigh and know they love
you.

And you, of tender years,
Can't know
the fears that your elders grew by,
And so please help them
with your youth,
They seek the truth before they can
die.

Teach your parents well,
Their
children's hell will slowly go by,
And feed them on
your dreams
The one they picked, the one you'll know
by.

Don't you ever ask them why, if they told
you, you would cry,
So just look at them and sigh and know
they love you.

Enseña a tus hijos: compartiendo alguna música

Wednesday, February 21, 2007

No en nuestro nombre

No En Nuestro Nombre

Creemos que como habitantes de los Estados Unidos
Tenemos el deber de
Resistir frente a toda injusticia
Hecha por nuestro gobierno en nuestro nombre

No en nuestro nombre
Emprenderán una guerra sin fin
Ni habrá más muertes
No más transfusiones de sangre por petróleo

No en nuestro nombre
Invadirán países
Bombardearán civiles, matarán más niños
Dejando que la historia se escriba
Sobre lápidas sin nombre

No en nuestro nombre
Destruirán la misma libertad
Que dicen defender

No saldrán de nuestras manos
Ni armas ni dineros
Que aniquilen a familias
En suelos extranjeros

No serán nuestras bocas
Silenciadas por el miedo

No permitirán nuestros corazones
Que de otras naciones pueblos enteros sean llamados malditos

En contra de nuestra voluntad
No en nuestro nombre

Juramos resistencia

Juramos solidaridad con los que sufren
Por decir no a la guerra
Por su religión
Por el color de su piel

Juramos una causa común
Con todas las gentes de la
Tierra Hacia la justicia, la libertad y la paz

Otro mundo es posible
Y juramos hacerlo real

Not in Our Name

Días extraños, noches largas

Estos son días extraños para quien escribe, llenos de incertidumbre mezclada con algo de esperanza. La incertidumbre de unas situaciones que podría llamar finales, la esperanza de otras situaciones que podría llamar iniciales...pero como viejo zen no analizo y trato de hundirme en la situación hasta lo más profundo, finalmente será lo que deba ser, no otra cosa.
Y en estos días de insomnio, lectura y meditación redescubro a un hermoso poeta cuyas palabras me acompañaron también en otros momentos similares.
Fernando Pessoa.
Y descubrir, como he dicho más abajo en este blog, a estos poetas como Whitman, Rilke, Pessoa, es descubrir que uno está a pesar de todo con el corazón abierto, sangrando pero vivo.
Pessoa tiene un poema que es completamente Buddhista:

Comienzo a conocerme

Comienzo a conocerme. No existo.
Soy el intervalo entre lo que deseo ser y lo que los otros me hicieron,
O mitad de ese intervalo, porque también hay vida...
Soy eso, en fin...
Apague la luz, cierre la puerta y deje de hacer barullos de chinelas
en el corredor.

Quedé yo en el cuarto sólo con el gran sosiego de mí mismo.
Es un universo barato.


----------------------------------------------------------------------------------------------
Y este otro, largo poema pero si alguien lee esto, léanlo con tranquilidad, muchas veces, y verán por qué digo que es Buddhista. Este poema se llama Tabaquería:

No soy nada.
Nunca seré nada.
No puedo querer ser nada.
Aparte de eso, tengo en mí todos los sueños del mundo.

Ventanas de mi cuarto,
De mi cuarto de uno de los millones del mundo que nadie sabe quién es
(Y si supieran quién es, ¿qué sabrían?),
De ahí para el misterio de una calle cruzada constántemente por gente,
Para una calle inaccesible a todos los pensamientos,
Real, imposiblemente real, cierta, desconocidamente cierta,
Con el misterio de las cosas por debajo de las piedras y de los seres,
Con la muerte por la humedad en las paredes y pelos blancos en los hombres,
Con el Destino conduciendo la carroza de todo por la avenida de nada.

Estoy hoy vencido, como si supiera la verdad.
Estoy hoy lúcido, como si estuviera por morir,
Y no tuviera más hermandad con las cosas
Sino una despedida, tornándose esta casa y este lado de la calle
La hilera de carruajes de un convoy, y una partida silbatada
De dentro de mi cabeza,
Y una sacudida de mis nervios y un crujir de huesos en la ida.

Estoy hoy perplejo, como quien pensó y creyó y olvidó.
Estoy hoy dividido entre la lealtad que debo
A la Tabaquería del otro lado de la calle, como cosa real por fuera,
Y a la sensación de que todo es sueño, como cosa real por dentro.

Fallé en todo.
Como no tuve propósito ninguno, tal vez todo fuera nada.
El aprendizaje que me dieron,
Descendí de ella por la ventana de los fondos de la casa.
Fui hasta el campo con grandes propósitos.
Mas allá encontré sólo hierbas y árboles,
Y cuando había gente era igual a la otra.
Salgo de la ventana, me siento en una silla. ¿En qué he de pensar?

¿Qué se yo de lo que seré, yo que no sé lo que soy?
¿Ser lo que pienso? ¡Pero pienso tantas cosas!
¡Y hay tantos que piensan ser la misma cosa que no puede haber tantos!
¿Genio? En este momento
Cien mil cerebros se conciben en sueños genios como yo,
Y la historia no marcará, ¿quién sabe?, ni uno,
Ni habrá sinó mierda de tantas conquistas futuras.
No, no creo en mí.
¡En todos los manicomios hay enfermos locos con tantas certezas!
Yo, que no tengo ninguna certeza, ¿soy más cierto o menos cierto?
No, ni en mí...
¿En cuántas mansardas y no-mansardas del mundo
No estan en este momento genios-para-sí-mismos soñando?
¿Cuántas aspiraciones altas y nobles y lúcidas -
Sí, verdaderamente altas y nobles y lúcidas -,
Y quién sabe si realizables,
Nunca verán la luz del sol real ni hallarán oidos de gente?
El mundo es para quien nace para conquistarlo
Y no para quien sueña que puede conquistarlo, aunque tenga razón.
Tengo soñado más que lo que Napoleón hizo.
Tengo apretado al pecho hipotético más humanidades que las de Cristo,
Tengo hechas filosofías en secreto que ningún Kant escribió.
Mas soy, y tal vez seré siempre, el de la mansarda,
Aunque no viva en ella;
Seré siempre el que no nació para eso;
Seré siempre sólo el que tenga cualidades;
Seré siempre el que esperó que le abriesen la puerta al pie
de una pared sin puerta,

Y cantó la canción del Infinito en una capoeira,
Y oyó la voz de Dios en un pozo tapado.
¿Creer en mí? No, ni en nada.
Derrámeme la Naturaleza sobre la cabeza ardiente
Su sol, su lluvia, el viento que me halla el pelo,
Y el resto que venga si viene, o tenga que venir, o no venga
Esclavos cardíacos de las estrellas,
Conquistamos todo el mundo antes de levantarnos de la cama;
Mas despertamos y él es opaco,
Nos levantamos y él es ajeno,
Salimos de casa y él es la tierra entera,
Más el sistema solar y la Via Láctea y el Indefinido.

(¡Come chocolates, pequeña;
Come chocolates!
Mira que no hay más metafísica en el mundo sinó chocolates.
Mira que las religiones todas no enseñan más que la confitería.
¡Come, pequeña sucia, come!
¡Pudiera yo comer chocolates con la misma verdad con que comes!
Pero yo pienso y, al tirar el papel de plata, que es de hoja de estaño,
Dejo todo por el suelo, como he dejado la vida.)

Pero al menos queda de la amargura de lo que nunca seré
La caligrafia rapida de estos versos,
Pórtico partido para el Imposible.
Pero al menos consagro a mí mismo un desprecio sin lágrimas,
Noble al menos en el gesto largo con el que tiro
La ropa sucia que soy, en rol, para el decurso de las cosas,
Y quedo en casa sin camisa.

(Tú que consuelas, que no existes y por eso consuelas,
Oh diosa griega, concebida como estatua que fuera viva,
Oh patricia romana, imposiblemente noble y nefasta,
Oh princesa de trovadores, gentilísima y colorida,
Oh marquesa del siglo dieciocho, escotada y lejana,
Oh cocot(*) célebre del tiempo de nuestros padres,
Oh no sé qué moderno - no concibo bien el qué -
Todo eso, sea lo que fuere, que seas, ¡si puede inspirar que inspire!
Mi corazón es un balde despejado.
Como los que invocan espíritu me invoco
A mí mismo y no encuentro nada.
Llego a la ventana y veo la calle con una nitidez absoluta.
Veo las tiendas, veo los paseos, veo los autos que pasan,
Veo los entes vivos vestidos que se cruzan,
Veo los perros que también existen,
Y todo esto me pesa como una condena al exilio,
Y todo esto es extranjero, como todo.)

Viví, estudié, amé y hasta creí,
Y hoy no hay mendigo que yo no envidie sólo por no ser yo.
Miro a cada uno de los andrajos y las llagas y la mentira,
Y pienso: tal vez nunca vivieras ni estudiaras ni amases ni creyeras
(Porque es posible hacer la realidad de todo eso sin hacer nada de eso);
Tal vez hayas existido apenas, como un lagarto a quien cortan el rabo
Y que es rabo para abajo del lagarto remezcladamente

Hice de mí lo que supe
Y lo que podía hacer de mí no lo hice.
El dominó(**) que vestí era yerrado.
Conociéronme después por quien no era y no desmentí, y me perdí.
Cuando quise sacar la máscara,
Estaba pegada a la cara.
Cuando la saqué y me vi al espejo,
Ya había envejecido.
Estaba ebrio, ya no sabía vestir el dominó que no había sacado.
Dejé fuera la máscara y dormí en el bestiario
Como un perro tolerado por la gerencia
Por ser inofensivo
Y voy a escribir esta historia para probar que soy sublime.

Esencia musical de mis versos inútiles,
Quién me diera encontrarme como cosa que yo hiciera,
Y no quedase siempre delante de la Tabaquería de delante,
Taconeando a los pies la consciencia de estar exisitendo,
Como un tapete en que un borracho tropieza
O un felpudo que los gitanos robaron y no valía nada.

Mas el Dueño de la Tabaquería llegó a la puerta y se quedó en la puerta.
Lo miro con la incomodidad de la cabeza mal girada
Y con la incomodidad del alma mal-entendiendo.
Él morirá o yo moriré.
Él dejará la pizarra, yo dejaré los versos.
A cierta altura morirá la pizarra también, los versos también.
Después de cierta altura morirá la calle donde estuvo la pizarra,
Y la lengua en que fueran escritos los versos.
Morirá después el planeta giratorio en que todo esto se dio.
En otros satélites de otros sistemas cualquier cosa como gente
Continuará haciendo cosas como versos
y viviendo debajo de cosas como pizarras,

Siempre una cosa de frente de la otra,
Siempre una cosa tan inútil como la otra,
Siempre el imposible tan estúpido como el real,
Siempre el misterio del fondo tan cierto
como el sueño de misterio de la superficie,

Siempre esto o siempre otra cosa o ni una cosa ni otra.

Mas un hombre entró en la Tabaquería (¿para comprar tabaco?)
Y la realidad plausible cae de repente encima de mí.
Me semiyergo enérgico, convencido, humano,
Y voy a intentar escribir estos versos en que digo lo contrario.

Enciendo un cigarro al pensar en escribirlos
Y saboreo en el cigarro la liberación de todos los pensamientos.
Sigo el humo como una ruta propia,
Y gozo, en un momento sensitivo y competente,
La liberación de todas las especulaciones
Y la consciencia de que la metafísica es una consecuencia
de estar mal dispuesto.

Después me reclino para atrás en la silla
Y continúo fumando.
Mientras el Destino me lo conceda, continuaré fumando.

(Si yo me casara con la hija de mi lavandera
Tal vez fuera feliz.)
Visto eso, me levanto de la silla. Voy a la ventana.
El hombre salió de la Tabaquería
(¿metiendo el vuelto en el bolsillo de las calzas?)

Ah, lo conozco, es Estevez sin metafísica.
(El Dueño de la Tabaquería llegó a la puerta.)
Como por un instinto divino Estevez se dio vuelta y me vio.
Me saludó con la mano, le grité ¡Adios Oh Estevez!, y el universo
Se me renconstruyó sin ideal ni esperanza,
y el Dueño de la Tabaquería sonrió.

(*) N.d.T: En francés aportuguesado en el original.

-----------------------
Firma Álvaro de Campos, uno de los nombres que usaba Pessoa entre otros.
Un gran poeta. Léanlo.

Tuesday, February 20, 2007

Algunas viejas canciones

Hay algunas viejas canciones que siguen teniendo sentido aquí y ahora.
Bob Dylan hablaba hace más de 40 años, en Blowing in the wind (soplando en el viento), con una voz que aun resuena, lamentablemente.

¿Cuántos caminos debe caminar un hombre
antes de que lo llames hombre?
Sí, ¿y cuántos mares debe navegar una paloma blanca
antes de dormir en la arena?
Sí, ¿y cuántas veces deben volar las balas de cañón
antes de ser prohibidas para siempre?
La respuesta, mi amigo, está soplando en el viento.
La respuesta está soplando en el viento.

¿Cuántas veces debe mirar hacia arriba un hombre
antes de poder ver el cielo?
Sí, ¿y cuántas orejas debe tener un hombre
antes de poder escuchar llorar a la gente?
Sí, ¿y cuántas muertes le llevará hasta que sepa
que han muerto demasiadas personas?

La respuesta, mi amigo, está soplando en el viento.
La respuesta está soplando en el viento.

¿Cuántos años puede existir una montaña
antes de ser lavada por el mar?
Sí, ¿y cuántos años puede existir alguna gente
antes de que se le permita ser libre?
Sí, ¿y cuántas veces puede dar vuelta la cabeza un hombre
fingiendo que simplemente no ve?
La respuesta, mi amigo, está soplando en el viento.
La respuesta está soplando en el viento.

How many roads must a man walk down
Before you call him a man?
Yes, 'n' how many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand?
Yes, 'n' how many times must the cannon balls fly
Before they're forever banned?
The answer, my friend, is blowin' in the wind,
The answer is blowin' in the wind.

How many times must a man look up
Before he can see the sky?
Yes, 'n' how many ears must one man have
Before he can hear people cry?
Yes, 'n' how many deaths will it take till he knows
That too many people have died?
The answer, my friend, is blowin' in the wind,
The answer is blowin' in the wind.

How many years can a mountain exist
Before it's washed to the sea?
Yes, 'n' how many years can some people exist
Before they're allowed to be free?
Yes, 'n' how many times can a man turn his head,
Pretending he just doesn't see?
The answer, my friend, is blowin' in the wind,
The answer is blowin' in the wind.

Bien, el viejo Dylan sigue cantando las respuestas en el viento...en aquella época era Vietnam, hoy se llama Irak, Afghanistán y tantos otros lugares donde a las personas no se les permite ser libres. Donde todavía vuelan las balas de cañón. Donde seguimos sin escuchar llorar a la gente. Y seguimos dando vuelta la cabeza fingiendo que simplemente no vemos.
Escuchen a Dylan, que como se suele decir en inglés "you never have too much Dylan".

Thursday, February 01, 2007

Enero, ciudad vacía y pájaros

Cuando todos se han ido desesperadamente de "vacaciones", quienes nos quedamos podemos caminar por la ciudad desierta, más tranquila, descubriendo cosas que suelen estar ocultas tras las muchedumbres: el frente de algún edificio, uno de esos trabajos que ya no se hacen porque no se sabe o porque no se quiere (convengamos en que la humanidad no tiene últimamente ningún interés por lo que no sea útil y pueda brindar algún beneficio directo y rápido, y la belleza no reúne ninguna de esas características).
Y caminar libremente, aunque en una ciudad grande siempre hay movimiento de personas, al menos en estos días se percibe una cierta espaciosidad, ausente cuando el año está en pleno fervor productivo.
Y en este caminar nos hemos encontrado con Paula, y sin decidir nada de antemano, siguiendo el impulso mecánico de nuestros pies, llegamos a la costanera sur, justo frente a la reserva ecológica.
La caminata hasta allí tuvo su punto de origen en Callao y Rivadavia, así que han sido unos cuantos kilómetros...
Una vez en ese parque, donde sí había algunas personas, ya que los que no se van de vacaciones, a veces están de vacaciones, y algo tienen que hacer con su tiempo libre (como se dice en inglés, caminar por ese sitio es good choice) nos sentamos bajo unos árboles a descansar.
Allí pudimos ver cantidad de pájaros, hermosos, algunos de los cuales sólo se ven por allí ya que se han afincado en la reserva. Además de la habitual presencia de gorriones, torcazas, horneros y zorzales, pudimos ver tordos, con su brillante plumaje negro y su apariencia de cuervo en miniatura.
Pero el sonido característico (tal vez sólo sea así para quienes hemos vivido en ciudades pequeñas, cerca de algún río) nos hizo mirar un poco más lejos donde pudimos verlos en acción, entre las ramas de los árboles: pájaros carpinteros.
Y de paso vamos a hacer un poco de ornitología, ya que algunas personas creen que estos pájaros picotean la madera para anidar en algún hueco...error.
Si saben para qué lo hacen, no tengan ansiedad. Los que no lo saben...deberán esperar la respuesta, o darse una vuelta por ese lugar y observarlos.
Que lo disfruten.

PD: ¿qué tiene que ver todo esto con el Buddhismo Zen? Un paseo con Paula es la experiencia más zen que pueda encontrarse...
Otra P.D.: Paula, muchas gracias por todo, de corazón.